Entrada > Ensino > CURSOS > mestrados > ISCAP > MESTRADO EM TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO ESPECIALIZADAS

MESTRADO EM TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO ESPECIALIZADAS

O Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas (MTIE) do Politécnico do Porto faz parte da rede EMT - European Master's in Translation - e oferece formação teórico-prática em diferentes vertentes da prestação de serviços linguísticos, nomeadamente a tradução, interpretação, localização, legendagem e gestão de projetos de tradução, com o objetivo de formar tradutores e intérpretes altamente qualificados que possuam as competências fundamentais exigidas pela Norma ISO 17100.

O Plano de Estudos foi atualizado, de acordo com o novo processo de Acreditação e encontra-se disponível para consulta no separador +Info (por razões de ordem técnica não foi possível atualizar a informação no separador Plano de Estudos. O plano de estudos atual será descontinuado já em 2023-2024).

 

 

Pós-Laboral
Número: R/A-Ef831/2011/AL01
Data:
01/01/2001
N.º Despacho/Portaria: 7646/2016 (2ª SÉRIE)
Data:
08/06/2016
1º Ano
Unidade curricular Período ECTS
DIREITOS LINGUÍSTICOS 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO ECONÓMICA (INGLÊS-PORTUGUÊS) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA (INGLÊS-PORTUGUÊS) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO ECONÓMICA (ALEMÃO-PORTUGUÊS) (opcional) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO ECONÓMICA (ESPANHOL-PORTUGUÊS) (opcional) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO ECONÓMICA (FRANCÊS-PORTUGUÊS) (opcional) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO ECONÓMICA (RUSSO-PORTUGUÊS) (opcional) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA (ALEMÃO-PORTUGUÊS) (opcional) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA (ESPANHOL-PORTUGUÊS) (opcional) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA (FRANCÊS-PORTUGUÊS) (opcional) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA (RUSSO-PORTUGUÊS) (opcional) 1º Semestre 6.0
INTERPRETAÇÃO DE ACOMPANHAMENTO 2º Semestre 6.0
INTERPRETAÇÃO DE CONFERÊNCIA 2º Semestre 6.0
INTERPRETAÇÃO REMOTA E DE TELECONFERÊNCIA 2º Semestre 6.0
TRADUÇÃO JURÍDICA (INGLÊS-PORTUGUÊS) 2º Semestre 6.0
TRADUÇÃO JURÍDICA (ALEMÃO-PORTUGUÊS) (opcional) 2º Semestre 6.0
TRADUÇÃO JURÍDICA (ESPANHOL-PORTUGUÊS) (opcional) 2º Semestre 6.0
TRADUÇÃO JURÍDICA (FRANCÊS-PORTUGUÊS) (opcional) 2º Semestre 6.0
TRADUÇÃO JURÍDICA (RUSSO-PORTUGUÊS) (opcional) 2º Semestre 6.0
2º Ano
Unidade curricular Período ECTS
GESTÃO DE PROJETOS DE TRADUÇÃO 1º Semestre 6.0
LEGENDAGEM E AUDIOVISUAL 1º Semestre 6.0
LOCALIZAÇÃO 1º Semestre 6.0
METODOLOGIAS TEÓRICAS DA INVESTIGAÇÃO EM TRADUÇÃO 1º Semestre 6.0
DISSERTAÇÃO (opcional) Anual 36.0
DISSERTAÇÃO (opcional) Anual 36.0
ESTÁGIO PROFISSIONAL (opcional) Anual 36.0
ESTÁGIO PROFISSIONAL (opcional) Anual 36.0
TRABALHO DE PROJECTO (opcional) Anual 36.0
TRABALHO DE PROJETO (opcional) Anual 36.0
  • Tradução Técnica
  •  Tradução Audiovisual
  •  
  • Interpretação
  • Medição intercultural
  •  Audiodescrição
  •  Transcriação
  •  Localização
  • Gestão de Projetos de Tradução e Interpretação
  • Pós-edição de Tradução Automática
  • Copywriting
  • Criação de conteúdos multilingues

Condições especiais de acesso: O MTIE trabalha com 3 línguas - Inglês e Português (nível mínimo C1*) mais Alemão OU Russo OU Francês OU Espanhol (nível mínimo B2). Serão excluídos os candidatos que não apresentem competência linguística comprovada. O Júri, caso considere necessário, pode convocar os candidatos para uma entrevista. *The Common European Framework of Reference for Languages As condições gerais do concurso de acesso aos mestrados do Politécnico do Porto são publicadas em Edital, disponível no site do Politécnico ( www.ipp.pt ) e do ISCAP (www.iscap.ipp.pt).